Профессиональное кодирование DVD с использованием DivX Pro и Ogg Vorbis

         

в том числе перепечатывание материала


Запрешено любое коммерческое использование, в том числе перепечатывание материала без предварительного согласия автора.

Профессиональное кодирование DVD с использованием DivX Pro и Ogg Vorbis.


Руководство, версия 1.0.3 (19.06.2003)

Руководство должно помочь рядовому пользователю создать копию видео-программы с максимально приближенным к оригиналу качеством изображения, при этом сохранить две основные звуковые дорожки на оригинальном и русском языках и две основые дорожки субтитров на оригинальном и русском языках, а также ограничиться размером дискового пространства равному двум чистым болванкам CD-R 700Mb.

Видео закодировано при помощи кодека DivX Pro 5.0.5 с использованием двухпроходного, двунаправленного кодирования с глобальной компенсацией движения. Звуковые дорожки с хорошим качеством при низком битрейте закодированы кодеком Ogg Vorbis, качество которого признано довольно широко. Дорожки субтитров размещены в формате SubRipper. Полученные в результате кодирования дорожки мультиплексированы и размещены в платформонезависимом мультимедиа-контейнере OGM (Ogg Vorbis Media).

В процессе кодирования использовано следующее программное обеспечение: Xmpeg 5.0 beta 2 (5.0.4), VirtualDubMod 1.5.1.1a (build 1155/release), DVD Decrypter 3.1.4.0, Chapter-X-tractor 0.962, oggdropXPd 1.7, VobSub 2.23, OggMux 0.9.5.0, DivX Pro 5.0.5, OggDS 0.9.9.5, SubTitDS 1.4.0.0.

© 2003, pn0. Все права зарезервированы. [ | ]
Все использованные зарегистрированные торговые марки принадлежат их уважаемым владельцам.



Кодек DivX Pro по умолчанию



Кодек DivX Pro по умолчанию был установлен в каталог Program Files, а OggDS и SubTitDS были установлены в системный каталог Windows.

Установка програмного обеспечения


Программное обеспечение для нужд домашнего цифрового видео лучше всего хранить в отдельном каталоге, например, это может быть каталог с именем HomeVideo на том же дисковом разделе, где производится редактирование и кодирование видео-данных.

Установим все необходимые кодеки и фильтры (указаны версии, использованные в руководстве).

5.0.5
Pro-версия кодека DivX.



0.9.5
Фильтр Ogg для Microsoft DirectShow.

1.4.0.0
Миксер субтитров для Microsoft DirectShow.

Установим программное обеспечение (указаны версии, использованные в руководстве).

1.5.1.1a (build 1155/release)
Многоцелевой декодер/кодер/редактор видео/аудио.

3.1.4.0
Снятие защиты и копирование DVD.

0.962
Редактор разделов фильма.

5.0 beta 2 (5.0.4)
Декодер/кодер видео.

1.7
Кодер звука из WAV в Ogg Vorbis.

2.23
Демультиплексор/редактор/распознавание/фильтр субтитров. При установке инсталлятор попросит указать каталог, в котором находится VirtualDub, не вызывает сомненний что вместо этого необходимо указать каталог, в который установлена программа VirtualDubMod.

0.9.5.0
Мультиплексор дорожек в контейнер OGM, Ogg Media.

После установки программного обеспечения в каталоге HomeVideo получаем следующую картину.



По умолчанию DVD Decrypter загружается



По умолчанию DVD Decrypter загружается в IFO режиме. IFO - это файлы на DVD, в которых хранится подробная информация о параметрах видео, вся работа в этом режиме основывается на оперировании этой информацией. Нас интересует фильм, в меню Edit выберем специально для этого предназначеннй пункт Select Main Movie PGC. В правой части окна программы на закладке Input будет выделен источник PGC 1 с длиной 2:10:46 (в формате Ч:ММ:CC), совпадающей с длительностью фильма. Ниже указан список разделов фильма (Chapters), которые при желании можно декодировать выборочно. Внизу в панели статуса указана частота кадров фильма (25) и размер (5,742,056 Кб).
Выбираем закладку Stream Processing. Здесь указаны все дорожки, мультиплексированные в поток данных фильма, такие как дорожка видео, звуковые дорожки и дорожки субтитров на разных языках. Список всех этих дорожек написан на обратной стороне коробки к фильму. Установив в Settings параметер Enable Stream Processing можно выбрать только необходимые дорожки, что ускорит процесс декодирования, а результат потребует меньше свободного пространства на жестком диске компьютера.

и каталог, где будут размещены



Выбираем диск и каталог, где будут размещены декодированные данные (Destination). Рядом указан полный объём диска и объём его свободного пространства. Не будем экономить, полностью освободим диск E: с объёмом 16 Гб. Сделаем это сейчас, впоследствии при кодировании в DivX уже не будет возникать проблем с отсутствием дискового пространства.
В самом низу окна программы расположена большая кнопка, позволяющая начать декодирование.

и ждем завершения процесса, поглядывая



Нажимаем её и ждем завершения процесса, поглядывая на информационные сообщения в нижнем окне DVD Decrypter Log.

Еще один режим декодирования DVD



Еще один режим декодирования DVD Decrypter, чем-то напоминающий упрощенный режим IFO - это режим файлов (Files). В этом режиме пользователю предоставляется возможность самому выбрать на DVD необходимые для декодирования файлы. Выбираем в меню Mode режим Files, программа покажет информацию о параметрах диска. Нас интересует фильм, для этого как и в режиме IFO в меню Edit выбираем Select Main Movie PGC. DVD Decrypter автоматически выделит файлы, относящиеся только к фильму, которые в дальнейшем понадобятся при кодировании фильма в DivX Pro.

и каталог, где будут размещены



Выбираем диск и каталог, где будут размещены декодированные данные (Destination). Нажимаем большую кнопку и ждем завершения процесса декодирования, поглядывая на информационные сообщения в нижнем окне DVD Decrypter Log.

Третий режим режим декодирования DVD



Третий режим режим декодирования DVD Decrypter - режим ISO. В этом режиме DVD Decrypter позволяет создать на жестком диске копию образа DVD в формате ISO. Выбираем в меню Mode режим ISO и далее Read, в правой части окна программа покажет информацию и параметрах диска.

и каталог, где будут размещены



Выбираем диск и каталог, где будут размещены декодированные данные (Destination). Нажимаем большую кнопку и ждем завершения процесса декодирования, поглядывая на информационные сообщения в нижнем окне DVD Decrypter Log.

Для проверки корректности образ ISO



Для проверки корректности образ ISO необходимо смонтировать какой-нибудь из утилит-эмуляторов приводов CD/DVD, например Daemon-Tools и проиграть содержимое каким-нибудь проигрывателем, например, Microsoft Windows Media Player, WinDVD Platinum 4 или CyberLink PowerDVD.
Процесс декодирования защищенного диска практически идентичен. Установим DVD с фильмом "Легенды осени" в привод DVD. В данный момент DVD Decrypter находится в режиме декодирования ISO, на примере этого режима рассмотрим декодирование защищенного диска. После выбора устройства программа за несколько секунд определит параметры диска: метку (Label), регион (Region) и тип защиты (Protection).

в установках по умолчанию DVD



Отметим, что в установках по умолчанию DVD Decrypter для удобства настроен на снятие всех типов защиты при декодировании данных с диска. Если параметры были сбиты, в меню Tools выбираем Settings... и в открывшемся диалоге для восстановления исходных параметров нажимаем кнопку Defaults.

с DVD Decrypter рекомендуется потратить


В дальнейшем при работе с DVD Decrypter рекомендуется потратить время и внимательно изучить все доступные параметры настроек, в особенности понять смысл настроек снятия защиты на закладке CSS.
Выбираем диск и каталог, где будут размещены декодированные данные (Destination). Нажимаем большую кнопку, программа, успешно взломав ключ защиты, начинает декодирование. Ждём завершения процесса, поглядывая на информационные сообщения в нижнем окне DVD Decrypter Log.

в формате ISO со снятой



Полученный результат – копия образа DVD в формате ISO со снятой защитой, работающая во всех регионах (мультирегиональный диск), является отличным источником для дальнейшего тиражирования диска.
Для проверки корректности образ ISO необходимо смонтировать какой-нибудь из утилит-эмуляторов приводов CD/DVD, например Daemon-Tools и проиграть содержимое каким-нибудь проигрывателем, например, Microsoft Windows Media Player, WinDVD Platinum 4 или CyberLink PowerDVD.

Снятие защиты и копирование DVD


Перед кодированием в DivX для удобства, скорости, а также увеличения жизненного ресурса привода DVD желательно скопировать содержимое DVD на жесткий диск компьютера. Если же диск с видеопрограммой имеет защиту от копирования, то пожелание становится необходимым условием, т.к. в этом случае придется предварительно снимать защиту. К счастью при работе с дисками наиболее прогрессивных легальных производителей DVD и с пиратскими копиями видеопрограмм вряд ли можно столкнуться с проблемами копирования с них данных. К сожалению еще существует ряд производителей, продолжающих защищать свою продукты, еще более кстати увеличивая при этом их цену, от чего в итоге страдают их конечные потребители.

Для примера скопируем сразу два DVD. Первым будет диск с фильмом "Матрица" (The Matrix, R2/DVD-9, 2.35:1, Warner Bros/Village Roadshow Pictures, 1999), изданный на DVD в России в 2001 году компанией CDV (Crystal Digital Video) и переизданный в 2003 компанией LDV и не имеющий защиты. Вторым будет диск с фильмом "Легенды осени" (Legends of the Fall, R5/DVD-5, 1.85:1, TRI-STAR/Columbia, 1994), изданный на DVD в России компанией Премьер-видео в 1999 году и по глупости ими же защищенный.

Еще в прошлом веке была написана совсем небольшая по размеру программа снятия защиты DeCSS. На имя этой программы до сих пор очень болезненно реагируют производители DVD, применяя всевозможные карательные санкции к сайтам, размещающим ее для скачивания. Увы, все это уже не имеет особого значения. На сегодняшний день существует много подобных свободно распространяемых программ, имеющих удобный графический интерфейс и большой список возможностей. Для решения проблемы, связанной с защитой от копирования, понадобится как раз такая программа, например DVD Decrypter.

Установим DVD с фильмом "Матрица" в привод DVD и запустим DVD Decrypter. Верхнее окно - основное окно программы, нижнее окно позволяет наблюдать процесс работы более подробно, здесь отображается информация о всех действиях программы и возможные ошибки.

Выбираем в списке источника (Source), если их несколько, то устройство, в котором находится диск с фильмом. Кнопки L и E позволяют закрывать и открывать лоток привода. После выбора устройства программа за несколько секунд определит параметры диска: метку (Label), регион(ы) (Region) для которого(ых) предназначен диск и тип защиты (Protection).



В качестве примера при кодировании



В качестве примера при кодировании будем использовать фильм The Matrix (DVD-9, R2). Выбираем пункт Open в главном меню Xmpeg, открываем каталог с предварительно декодированным содержимым каталога VIDEO_TS диска с фильмом. Рассмотрим случай, когда содержимое DVD было полностью декодировано на жесткий диск компьютера.

в нем описаны интерактивные возможности



Файлы IFO содержат информацию о потоке видео-данных фильма, в нем описаны интерактивные возможности DVD. Файлы VOB являются одним или несколькими потоками видео формата MPEG-2 с мультиплексированными дорожками звука и субтитров, результат чего был разбит на части размером около 1 Гб каждая. По тому, что видим в диалоге Open, файлы VTS_01_?.VOB своим суммарным размером (около 5,5 Гб) больше всего напоминают фильм. Очень часто фильм хранится в VOB файлах с индексом именно 01 в имени. Как правило файлы с индексом 02, VTS_02_?.VOB и далее относятся уже к дополнительным материалам, либо, что бывает довольно редко, к версии фильма с другим соотношением сторон изображения. Дополнительных материалов на хороших изданиях, особенно на двухслойных дисках DVD-9, порой бывает очень много - рекламные ролики фильмов кинокомпании, документальные фильмы о создании фильма, биографии актеров, интервью команды, снимавшей фильм, тест THX. В данном случае на диске из дополнительных материалов расположен документальный фильм "Making the Matrix" о создании "Матрицы", и фильм "What is the concept?" о концепции фильма, в сумме размером немногим более 1 Гб, что, к сожалению, уменьшив свободное пространство на диске, не пошло на пользу качеству картинки самого фильма.
Открываем VTS_01_0.IFO, в появившемся диалоге делаем выбор. Отметим, что звуковую дорожку можно не выбирать, она будет декодироваться отдельно.

Как вариант можно также выбрать



Как вариант можно также выбрать и открыть первый VOB файл с индексом 01 и размером около гигабайта, VTS_01_1.VOB. В данном случае информация из IFO файла загружена не будет, нам придется делать выбор уже по индексам дорожек в потоке, что на первый взгляд менее понятно.

Открывая VOB файлы напрямую можно



Открывая VOB файлы напрямую можно получть доступ к различной информации на DVD, но для этого необходимо приобрести некоторый опыт. Например, открывая файл VTS_01_0.VOB можно получить доступ к ролику главного меню
и статическим изображениям остальных меню.

Открытие фильма в Xmpeg


Запускаем Xmpeg. По нажатию правой кнопки мыши на окне программы нам доступно главное меню.



Выберем алгоритм декодирования iDCT. Для



Выберем алгоритм декодирования iDCT. Для этого нажимаем кнопку Manager, после чего попадаем в диалог тестирования алгоритмов iDCT на производительность и точность. Нажимаем Auto Test, ждем завершения, закрываем диалог.

В iDCT options отмечаем The



В iDCT options отмечаем The fastest, выбирая быстрейший из протестированных алгоритмов. Задержав на долю секунды мышку над выпадающим списком iDCT при отключенном The fastest получаем отчет о его производительности и точности.

Выбираем закладку Audio, на ней



Выбираем закладку Audio, на ней Don't process audio. Звук из фильма будем добывать отдельно.

Выбираем закладку Files, указываем путь



Выбираем закладку Files, указываем путь и имена файлов для кодирования видео и аудио.

В закладке General все оставляем



В закладке General все оставляем по-умолчанию. Параметры кодирования для программы Xmpeg установлены, при желании сохраняем их, нажав Save. Закрываем диалог, нажимая OK.

Параметры Xmpeg


После открытия видео на экране появятся два окна. В одном отображается видео из фильма, другое - панель управления, напоминающая панель видео-проигрывателя, так и называющаяся Player.

Нажимаем кнопку Video tools на панели Player и опадаем в режим редактирования параметров видео для кодирования. Resized output позволяет изменять размеры изображения по горизонтали и по вертикали. Будем использовать встроенную в кодек DivX Pro функцию масштабирования, поэтому оставим эти параметры без изменения. Фильм записан в формате anamorphic widescreen, поэтому изображения немного вытянуто по вертикали, а сверху и снизу можно видеть характерные полосы, которые не несут информации и не нужны. Функция Auto-crop автоматически поможет избавиться от них. В случае, когда функция работает недостаточно точно - выбираем сцену фильма, где светлый фон занимает весь экран и мышкой исправляем ошибку.

Если фильм перенесен на DVD недостаточно качественно (например, Blade Runner, R5/DVD-5) и по краям изображения есть черная рамка, от сцены к сцене фильма меняющая свои размеры и положение на экране, то необходимо аккуратно и вручную подбирать координаты её границ. В этом случае скорее всего не получится избавиться от рамки полностью. Необходимо на глаз прикинуть среднее положение рамки на экране, после чего уже обрезать не несущие информации границы.

Функция Luminance поможет в том случае, когда изображение фильма серьезные проблемы с яркостью и контрастностью. Необходимо учитывать также, что кодек DivX позволяет устанавливать яркость и контрастность изображения при проигрывания.

В некоторых случаях недостаточная яркость изображения ни что иное как режиссерская задумка.

В случае ошибки для сброса всех параметров в исходное состояние можно воспользоваться кнопкой Reset.

Закрываем окошко Video tools, черные полосы на видеоизображении исчезли. Фильм подготовлен к кодированию, теперь необходимо установить параметры кодирования программы Xmpeg.

На видеоизображении нажимаем правую кнопку мыши, в появившемся меню выбираем Options... В открывшемся диалоге Advanced Options сверяем правильность установленных параметров FPS (кадров в секунду). Если изображение фильма при движении объектов покрывается мелкими горизонтальными зубцами, необходимо выбрать включить функцию Deinterlace и подобрать её алгоритм.



в главном меню выбираем Set



Затем в главном меню выбираем Set Plug-In options... В открывшемся диалоге на закладке Audio выбираем No Compression. Звук будем декодировать чуть позже, тогда же станет ясно почему.

На закладке Video выбираем кодек



На закладке Video выбираем кодек DivX Pro 5.0.5 Codec. Чтобы настроить его параметры нажимаем кнопку Configure...

В открывшемся диалоге кодека устанавливаем



В открывшемся диалоге кодека устанавливаем Variable bitrate mode для первого прохода: Original 2-pass, 1st pass.

Необходимо вычислить скорость видео-потока. Вычислим ее по моей, вполне оправдавшей себя за долгое время использования, правда конечно же отнюдь не идеально точной, формуле:
((Size - HeadersSize - ToolsSize - AudioTracks*(500*Length) - 2*SubtitlesSize)/(Length*60))*8, где
Size - желаемая длина получаемого файла с фильмом в килобайтах;
HeadersSize - длина различных технологических заголовков внутри файла при кодировании в килобайтах, если это ни о чем не говорит, необходимо использовать величину из примера;
ToolsSize - длина в килобайтах дистрибутивов кодеков, проигрывателей и дополнительной информации, которая для удобства будет записана на диск с фильмом;
AudioTracks - количество планируемых аудиодорожек (средний битрейт 64Кбит);
Length - длина фильма в минутах;
SubtitlesSize - сумма длин всех файлов субтитров в килобайтах, округленная до ближайшего числа, кратного 100.
Вследствие того что фильм длится достаточно долго и насыщен действием, для получения высокого качества картинки закодируем его для записи на двух дисках формата CD-R 700 Мб. С учетом этого выберем исходные величины для формулы:
Size = 2*735,000 = 1,470,000 (два диска CD-R 700),
HeadersSize = 10000,
ToolsSize = 10000,
AudioTracks = 2,
Length = 131 (длина фильма 02:10:46),
SubtitlesSize = 92 + 94 = 186 = ~200.
Подставляем величины, производим несложные вычисления и округляем результат:
((1470000 - 10000 - 10000 - 2*(500*131) - 2*200)/(131*60))*8 = 1342,0865139949109414758269720102 = ~1340.
Получаем величину скорости потока видеоданных (bitrate) в килобитах. Вводим её в панель управления кодеком в поле Encoding bitrate. Устанавливаем остальные параметры в соответствии с рисунком.

Выбираем закладку General Parameters. Если



Выбираем закладку General Parameters. Если вспомнить панель Video tools в программе Xmpeg, многие из представленных там функций кодек DivX Pro умеет выполнять сам. Например, вместо обрезания черных полос снизу и сверху изображения в фильме можно было воспользоватся встроенной в кодек функцией обрезания, выбрав Enable Crop и установив соответствующие величины (crop left: 0, crop top: 78, crop right: 0, crop bottom: 78). И хотя таким же образом можно выполнить и масштабирование изображения для коррекции по вертикали прямо в программе Xmpeg, сделаем это прямо из кодека. Отмечаем Enable Resize, размер по горизонтали для качества оставляем прежним, размер по вертикали вычисляем по простой формуле связывающей соотношение сторон и округлённой до ближайшей меньшей величины, кратной 16. Для соотношения сторон 2.35:1 получаем 720/2.35 = 306,38297872340425531914893617021 = ~304. Выбираем алгоритм масштабирования Bicubic (sharp). Устанавливаем остальные параметры в соответствии с рисунком.

Выбираем закладку Profiles. Отменяем выбор



Выбираем закладку Profiles. Отменяем выбор 1 - Choose your profile и устанавливаем в MPEG4 Tools параметры в соответствии с рисунком. Они положительно влияют на качество получаемой при кодировании картинки.

Закрываем панель управления кодеком, нажимая



Закрываем панель управления кодеком, нажимая OK и возвращаемся в диалог AVIWriter. Необходимо установить параметры кодирования для второго прохода. Вводим Total number of pass: 2, нажимаем Configure nth pass..., устанавливаем все параметры кодека точно такими, как и для первого прохода, с одним лишь различием - Variable bitrate mode нужно выбрать Original 2-pass, 2nd pass.

Закрываем панель управления кодеком, нажимая



Закрываем панель управления кодеком, нажимая OK. Закрываем панель установки параметров AVIWriter, нажимая OK.

Параметры AVIWriter Plug-In и DivX Pro 5.0.5 Codec


Теперь необходимо установить параметры кодирования для Plug-In'a. В главном меню выбираем плагин AVI Writer, как следует из названия предназначенный для записи видео в AVI.



что все параметры указаны правильно.



Предположим, что все параметры указаны правильно. Для начала кодирования выбираем в главном меню Xmpeg пункт Start Conversion...

Начался первый проход кодирования, во



Начался первый проход кодирования, во время которого происходит только анализ параметров изображения, данные не кодируются. Собственно кодирование видео и запись в файл будет осуществляться во время второго прохода. Чтобы ускорить процесс кодирования в панели Encodeur отменим вывод изображения на экран Display output.

В зависимости от мощности процессора,



В зависимости от мощности процессора, скорости передачи данных жесткого диска и выбранного алгоритма iDCT пройдет несколько часов, прежде чем процесс кодирования будет закончен. Скажем в среднем на 3-4 часа для двухпроходного кодирования на машине с процессором AMD Athlon XP 1800+ (1533 MHz) или Pentium 4 2000Mhz можно попытаться отвлечься от компьютера и заняться другими полезными занятиями, например почитать книгу. Если во время процесса кодирования после первого прохода на экране возникнет диалог с предупреждением о перезаписи файлов, ответьте утвердительно Yes.
После завершения кодирования на диске E: в корневом каталоге появится файл The Matrix.avi длиной 1,334,139,732 байт. Открываем его в каком-нибудь проигрывателе и убеждаемся, что качество картинки, учитывая изначательно не самую идеальную картинку источника на DVD, осталось практически прежним.

Кодирование


Все готово для начала кодирования фильма в DivX. Проверям свободное место на диске указанном в параметрах Xmpeg. Если для этого раздела не применяется динамическая компрессия данных, то около 1.5 Гб свободного места будет вполне достаточно.



Теперь нам необходимо записать обработанную



Теперь нам необходимо записать обработанную с помошью нормализации звуковую дорожку в файл для последующего кодирования. Нам не нужно ни предлагаемое кодирование в MPEG1 Layer 3 ни оригинальная дорожка 5.1 в AC-3, которая займет очень много места. Мы используем для итогового кодирования звука формат Ogg Vorbis, который при сравнимом качестве дает гораздо меньший размер. К сожалению Xmpeg не поддерживает кодирование в Ogg. Для этого придется воспользоваться дополнительной утилитой, предварительно сохранив звук в промежуточном файла в формате Wav. В меню выбирем Extract Audio to... и далее Wav file, после чего придется немного подождать.

После завершения процесса на диске



После завершения процесса на диске появится файл The Matrix.wav длиной 1,384,144,940 байт. Открываем его в каком-нибудь проигрывателе и убеждаемся что звук действительно был корректно нормализован. Переименовываем его в The Matrix - English.wav для большего удобства и чтобы на следующем шаге при нормализации уже русскоязычной дорожки, та не перезаписала только что полученный нами файл с английской.
Повторяем тот же самый процесс для русскоязычной звуковой дорожки. При этом надо учитывать, что она очень часто звучит несколько глуше, проигрывая по качеству оригинальной, поэтому параметры нормализации скорее всего уже будут другими. После завершения процесса переименовываем файл в The Matrix - Russian.wav.

Нормализация звука


Разберемся со звуком. Нажимаем кнопку Audio tools на панели Player. Попадаем в режим редактирования параметров аудио-потока для кодирования. Довольно часто звуковая дорожка фильма звучит недостаточно громко или имеет какие-то другие огрехи, в этом случае необходимо улучшить качество её звучания с помощью нормализации. В Xmpeg встроены две функции нормализации - динамической (Dynamic normalization) и статической (Static normalization).

Dynamic normalization - это некоторый аналог АРУЗ (Автоматической Регулировки Уровня Записи) в магнитофонах. Например, когда голос актера стихает до шепота, чтобы можно было разобрать слова, автоматически повышается уровень его громкости (вместе с фоновыми шумами!), и, наоборот, при выстреле, следующим за шепотом, чтобы не оглохнуть, его громкость почти сразу понижается. Наверняка тот, кто жил в России в 80-х, начале 90-х годов прошлого века и держал дома видео-магнитофон помнит, как линейно нарастал шум помех, когда переводчик делал паузу в переводе, и как этот шум в случае долгих пауз (например, в фильмах ужасов в "паузе страха") переходил в итоге в нечто ужасное, напоминающее большой водопад. Static normalization обеспечивает линейное усиление звука. В этом случае кнопка Start позволяет автоматически подобрать усиление звука. Это же можно сделать и на слух, запуская фильм на воспроизведение с помощью панели Player. После небольшого анализа решем использовать сразу две функции нормализации, динамической с небольшим коэффициентом и статической. Выбираем англоязычную звуковую дорожку - English AC3, начинаем проигрывать фильм и "играть" коэффициентами функций, пока уровень звука не становится удовлетворительным.



В меню, доступном по нажатию



В меню, доступном по нажатию правой кнопки мышки на окне программы выбираем Encoding Options. Выбираем режим кодирования средней скорости потока данных ABR (Average Bitrate). В этом режиме скорость данных звукового потока может варьироваться, в то же время находясь рядом с какой-то определенной величиной. Установим параметры скорости получаемого потока данных. Номинальной скорости равной Nom. Bitrate: 64 Кбит/сек для получения закодированного звука хорошего качества вполне доcтаточно, минимальную скорость установим в Min. Bitrate: 0, а максимальную Max. Bitrate: 72.

Закрываем окно опций. Открываем Windows



Закрываем окно опций. Открываем Windows Explorer и перетаскиваем мышкой файлы The Matrix - English.wav и The Matrix - Russian.wav на окошко oggdropXPd. Начнется процесс кодирования из WAV в Ogg Vorbis.

После завершения процесса получаем два



После завершения процесса получаем два файла The Matrix - English.ogg и The Matrix - Russian.ogg.

Имя файла
Длина
The Matrix - English.ogg 63,409,009
The Matrix - Russian.ogg 63,520,617

Открываем их в каком-нибудь проигрывателе и убеждаемся что звук действительно был корректно закодирован, а качество осталось на должном уровне.

Кодирование с помощью oggdropXPd


Пришло время закодировать полученные звуковые дорожки из WAV в формат Ogg Vorbis. Для этого процесса используем очень удобную утилиту oggdropXPd, запускаем ее. На экране появляется маленькое окошко с изображением рыбки.



Демультиплексирование субтитров


Займемся добываением субтитров из фильма. В этом поможет набор утилит, объединенных под общим названием VobSub. Сначала запускаем VobSub Configure.

Выбираем Open..., в открывшемся диалоге выбираем файл IFO, относящийся к самому фильму, VTS_01_0.IFO. В появившемся далее диалоге указываем диск, на котором будет сохранены демультиплексированные дорожки субтитров. На протяжении всего руководства используем специально выделенный для кодирования корневой каталог диска E:.

В меню выбора языка субтитров Subtitles фильма на DVD представлен богатый выбор для многих из европейских языков. Мы можем демультиплексировать дорожку субтитров для любого их этих языков или сразу несколько таких дорожек.

После выбора диска, на котором будет сохранены демультиплексированные дорожки субтитров, попадаем в диалог Select PGC, где их можно выбрать визуально. Выбираем в правом списке все дорожки кроме англоязычной и русскоязычной и переносим в левый. Закрываем диалог, нажимая OK.



Несколько минут придется подождать. После



Несколько минут придется подождать. После завершения процесса на диске появятся два новых файла VTS_01_0.sub и VTS_01_0.idx, первый содержит демультиплексированные дорожки субтитров, второй - внутренний файл временных индексов субтитров VobSub - это текстовый файл, если интересно его можно открыть и изучить с помощью текстового редактора.

с которыми они появляются на



На экране отображаются субтитры с временными метками, в соответствии с которыми они появляются на экране. Слева в выпадающем списке можно выбрать язык субтитров.

с английских субтитров. Выбираем Save



Начнем с английских субтитров. Выбираем Save As..., в появившемся диалоге указываем тип субтитров Subripper, имя файла изменяем на The Matrix - English.srt. Предстоит процесс распознавания субтитров по буквам, поэтому, если распознавание уже проводилось, необходимо отметить Clear image->letter(s) database для сброса базы ранее распознанных символов. Движок Space detecting sensitivity поможет в установке точности определения промежутков (пробелов) между символами. К сожалению формат Unicode лучше не использовать, поэтому не стоит отмечать Unicode output. Итак, мы установили необходимые параметры, нажимаем Save.

Начинается процесс распознавания символов субтитров.



Начинается процесс распознавания символов субтитров. Если символ распознан правильно, вводим его и нажимаем Add.
Наклонные символы во всех субтитрах означают голос, произносимый героем за кадром.

в базе, вводить повторно их



Характеристики распознанных символов сохраняются в базе, вводить повторно их не нужно. Для удобства и контроля правильности чуть ниже отображается строка уже распознанного текста.

В случае, если программа неправильно



В случае, если программа неправильно распознала символ, можно откорректировать область распознавания, нажав Extend и расширив её.

Иногда во время распознавания случаются



Иногда во время распознавания случаются кажущиеся безвыходными на первый взгляд ситуации. Когда, например, в русском языке первым распознается мягкий знак 'ь', то при распознавании буквы 'ы' получаем уже распознанный до этого мягкий знак и палку. Выходим из этой ситуации, заменяя палку на последовательность символов, которая вряд ли встретится в субтитрах - два символа 'собака' и следующую за ними правильную букву '@@ы'. В дальнейшем в редакторе с помощью поиска и замены или, что приветствуется, при помощи регулярных выражений быстро избавимся от подобной проблемы.

Во время распознавания иногда могут



Во время распознавания иногда могут встречаться ситуации, когда программа не может точно определить границы символа и сразу два символа распознаются программой как один - символы при отображении как бы слипаются. Кнопка Extend в этом случае помочь не может, необходимо ввести сразу оба символа, как один.

Иногда некоторые символы, например дефис



Иногда некоторые символы, например дефис '-' придется распознавать дважды. Бывает что после распознавания появляются лишние пробелы, например между дефисом и текстом диалога, или в словах между буквами и апострофом.
Во время распознавания отметим несколько неточностей во время ввода символов, и, после того как процесс закончен, открываем в текстовом редакторе полученные файлы SRT для проверки и редактирования. Необходимо исправлять подобные неточности, времени на это уйдет совсем немного, а при просмотре фильма с субтитрами удовольствие не будет испорчено ошибками.
Повторяем процесс распознавания для русскоязычных субтитров, выбрав для сохранения результата файл The Matrix - Russian.srt. Не забываем отметить Clear image->letter(s) database, чтобы сканирование букв русского языка шло безошибочно.

Распознавание субтитров


Запускаем еще одну программу из пакета VobSub - SubResync. Программа работает с большим числом форматов субтитров и поможет нам преобразовать субтитры в необходимый формат Subripper. Открываем с помощью нее VTS_01_0.idx, не забыв указать правильную частоту кадров фильма (Fps: 25). Character Set можно оставить по умолчанию DEFAULT.



Выбираем формат разделов OGG. Начинаем



Выбираем формат разделов OGG. Начинаем ввод названий разделов с вкладыша, но делаем это осторожно. Если во время редактирования выбрать другую закладку, например, Customize, а потом вернуться назад, или если выбрать другой формат субтитров вместо OGG, то все будет потеряно - имена разделов будут сброшены в имена по умолчанию. Это как раз тот случай, когда не надо нажимать ничего лишнего.
Сохраняем файл, дав ему понятное имя The Matrix - Chapters.txt по аналогии с именами файлов для звуковых дорожек и субтитров. Это обычный текстовый файл, который свободно можно редактировать, поэтому имена разделов можно ввести и впоследствии в обычном текстовом редакторе. Также это можно сделать на этапе мультиплексирования дорожек с помощью утилиты OggMux.

Копирование и переименование списка разделов


Создадим список разделов фильма. В этом нам поможет утилита Chapter-X-tractor. Откроем в ней уже знакомый нам файл VTS_01_0.IFO, содержащий информацию о потоке, которую программа сразу же выведет на экран. Здесь есть информация о видеоизображении, о дорожках аудио, о дорожках субтитров, о программных цепочке/цепочках и порядке следования ячеек в них, а в самом конце информация о разделах (Chapters) фильма.

Необходимо сохранить эту информацию в отдельный файл в формате OGG. Выбираем закладку Customize. Это редактор разделов. В нем можно изменять значения временных меток, убирать ненужные разделы, сдвигать позицию разделов относительно начала файла в кадрах и миллисекундах (Offset), причем можно использовать отрицательные величины. Возможна также привязка временных меток разделов к ближайшим ключевым кадрам в AVI-файле закодированного фильма.

Дело в том, что при выборе раздела переход к нему происходит не совсем точно на ту позицию, которая указана в его временной метке. У AVI файла есть ограничение и переход на самом деле произойдет на первый следующий за такой временной меткой ключевой файл. В случае выбора большого расстояния между ключевыми кадрами при кодировании фильма в AVI, переход будет довольно неточен, произойдет если так можно выразится "перелёт". Chapter-X-tractor позволяет избавиться от этой проблемы, синхронизируя метку раздела с предыдущим кадром. С другой стороны в этом случае возможен "недолёт". Есть еще один момент, дело в том, что некоторые проигрыватели умеют даже для AVI-файлов с большим расстоянием между ключевыми кадрами позиционироваться покадрово, отрисовывая промежуточные. В таком случае синхронизация разделов по ключевым кадрам вообще не нужна, она даже ухудшит точность.

Не будем производить синхронизацию разделов по ключевым кадрам и переходим дальше, выбирая закладку Format. Здесь можно изменить формат представления разделов и дать имена каждому из разделов.

К сожалению в меню выбора разделов на диске DVD разделы указаны без названий.

К счастью с фирменной коробкой как правило поставляются внутренние вкладыши и на одном из вкладышей всегда есть список разделов фильма. Достаем вкладыш, действительно, мы не ошиблись.



В появившемся диалоге выбираем файл


рядом с полем с именем Movie. В появившемся диалоге выбираем файл The Matrix.avi. Переходим к разделу Sountracks (звуковые дорожки), снова нажимаем такую же кнопку напротив поля с именем File и выбираем файл с The Matrix - English.ogg, рядом с кнопкой в выпадающем списке выбираем язык - English. После этого нажимаем кнопку Add. Повторяем то же самое для файла The Matrix - Russian.ogg, указывая язык Russian. Впоследствии, если вдруг по какой-то причине звук какой-нибудь из дорожек будет отставать от изображения или наоборот опережать его, необходимо будет подобрать величину задержки, Delay, которая может быть как отрицательной так и положительной. Отметим, что звук из WAV в формат Ogg Vorbis можно кодировать во время мультиплексирования прямо из OggMux, чего впрочем делать не стоит - в этом случае нельзя гибко контролировать параметры сжатия как это было в oggdropXPd и следовательно невозможно получить оптимальное качество звука при минимальном размере файла. Также можно добавлять звуковые потоки, уже закодированные при помощи других кодеков, но надо учитывать, что меньший размер при сравнимом качестве дает только Ogg Vorbis. Нет имеет смысла при кодировании в DivX добавлять дорожки AC3 со звуком 5.1. Такие дорожки имеют большую скорость потока данных, обычно в районе 384-448 Кбит/сек и имеют слишком большой размер, оставляя значительно меньше места для кодирования видео. Из этого следует, что поток данных для видео придется снижать чуть ли не в два раза, что потянет за собой уменьшение разрешения и снижение качества изображения на динамичных сценах. Имеет ли вообще смысл при кодировании в DivX сохранять звук в AC3? Убежден, что для этого лучше купить DVD с любимым фильмом, а в идеале вообще отказаться от DivX ;-).
В разделе Subtitles (Субтитры) делаем примерно то же самое, что и со звуковыми дорожками по очереди добавляя The Matrix - English.srt и The Matrix - Russian.srt. В разделе Chapters (Разделы) нажимаем кнопку Import list и загружаем список разделов The Matrix - Chapters.txt. Если названия разделов все еще не введены, сейчас самое время это сделать. Для этого надо мышкой выбрать в списке интересующий раздел, отредактировать его название и нажать Modify для сохранения. Отметим, что в случае редактирования названий разделов на диске они не сохраняются.

в поле Target указываем имя


Итак все готово.
В разделе Output в поле Target указываем имя итогового файла для мультиплексирования. Можно разбить фильм на две части для записи на болванки прямо сейчас, указав Split, но этого делать крайне не рекомендуется. Во-первых на первый диск фильма планировалось для удобства записать необходимые кодеки, проигрыватель и дополнительные материалы. Во-вторых будет просто неэстетично, когда отличный фильм прервется совершенно неосмысленно на абсолютно случайном месте. В-третьих сторонний человек, взяв посмотреть диск сначала возможно и и не поймет что произошло, а за время, потраченное на выяснение проблемы и потом на смену диска впечатление от просмотра фильма будет несколько подпорчено. Таким образом необходимо сделать что-то, чтобы избавится от подобных неприятных моментов, и как это сделать будет рассмотрено дальше. А пока проверяем свободное место на диске, на который будет производится мультиплексирование, чтобы оно было не меньше 1.5Гб, затем нажимаем кнопку Mux File! и ждем окончания процесса.

Получили то, что хотели - качественно закодировали фильм "Матрица", оставив максимум возможностей из тех, что были на оригинальнм DVD.

324 байт, что вполне соответствует



Длина полученного файла The Matrix.ogm - 1,455,650, 324 байт, что вполне соответствует тому объему, который планировалось получить и в чем помогла моя формула.
Посчитаем, сколько у еще примерно осталось свободного места на двух болванках CD-R 700 для размещения дополнительных материалов. Учитывая, что одна болванка CD-R 700 без проблем вмещает 735,000,000 байт, и именно эта величина была использована при расчетах скорости потока данных в формуле получаем 735,000,000 * 2 - 1,455,650,324 = 14,349,676. То что нужно. Соответственно, погрешность расчетов по формуле при учете того, что изначально планировалось 10,000,000 байт для размещения дополнительных материалов, составляет всего лишь 14,349,676 - 10,000,000 = 4,349,676 байт, что в процентах равно 4,349,676 / (735,000,000 * 2 - 10,000,000) = 0,0029792301369863013698630136986301 = ~0,3%. Вроде ошибок нет, в любом случае довольно математики.

Мультиплексирование дорожек с помощью OggMux


Приближаемся к финалу. Посмотрим на содержимое корневого каталога диска E:

Имя файла

Длина

The Matrix.avi 1,319,472,588
The Matrix - English.ogg 63,409,009
The Matrix - Russian.ogg 63,520,617
The Matrix - English.srt 93,131
The Matrix - Russian.srt 91,225
The Matrix - Chapters.txt 2,748

Осталось все это мультиплексировать в единое целое и разбить на две части для удобства записи на CD-R. Мультиплексирование дорожек нам обеспечит формат контейнера мультмедиа OGM, Ogg Media, а поможет в этом программа OggMux. Запускаем ее.

Нажимаем кнопку



в Sound Recorder, нажимаем кнопку



Закрываем ненужные окна, возвращаемся в Sound Recorder, нажимаем кнопку записи, ждем необходимые 5 секунд, после чего останавливаем процесс. Если записалось больше 5 секунд - не проблема, звук автоматически будет обрезан при мультиплексировании.

Прослушаем полученную запись чтобы убедиться,



Прослушаем полученную запись чтобы убедиться, что это действительно похоже на тишину. К сожалению в цифровом виде это как правило не тишина. Записанный звук изобилует мелкими шумами, что хорошо заметно на мощных колонках. Для понижения уровня шумов в меню Effects несколько (8-10) раз выбираем функцию понижения громкости Decrease Volume.

Еще раз прослушаем звук. Если



Еще раз прослушаем звук. Если уровень шума устраивает, записываем полученный результат в файл, дав ему название The Matrix - Silence.wav и указав параметры кодека PCM 44,100 kHz; 16 Bit; Stereo.

с помощью уже знакомой утилиты



Далее с помощью уже знакомой утилиты oggdropXPd кодируем звук в Ogg Vorbis, получая совсем маленький по размеру файл The Matrix - Silence.ogg длиной около 4 Кб.
Необходимо учесть, что при кодировании звука нужно установить точно те же параметры, что были использованы при кодировании звуковых дорожек к фильму (ABR, Minimum: 0, Nominal: 64, Maximum: 72). В случае несоблюдения этого правила уже после объединения экранов смены диска с фильмом при проигрывании звук будет сильно искажаться. Это происходит из-за того, что после объединения частей видео их звуковые дорожки также становятся единым целым и для их декодирования будут использоваться неверные параметры, относящиеся только к звуковым дорожкам первого из объединяемых фрагментов видео.
Осталось сделать субтитры. Формат используемых субтитров Subripper очень прост по структуре, это обычный текстовый файл, поэтому для их создания используем любимый текстовый редактор. Англоязычные субтитры для экрана смены на первом диске вряд ли вообще нужны, все и так написано на экране. Для соответствия формату субтитров оставляем вместо строки с текстом пустую строку и нажимаем в редакторе один раз клавишу <Enter>. Сохраняем текст в файле The Matrix - Please insert disc two - English.srt, указав кодировку ANSI. Субтитры будут выглядеть следующим образом (красным цветом указаны номера строк):
01 1
02 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
03
04
05
В русскоязычных субтитрах указываем перевод фразы "Please insert disc two" - "Пожалуста вставьте второй диск" и нажимаем клавишу <Enter>, добавляя в конце текста две пустых строки.
01 1
02 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
03 Пожалуйста, вставьте второй диск.
04
05
Сохраняем русскоязычные субтитры в файле The Matrix - Please insert disc two - Russian.srt, указывая кодировку Windows-1251, к сожалению версия фильтра SubTitDS в данное время не поддерживает Unicode.
Сделаем то же самое для экрана смены диска на втором диске. Для удобства в субтитрах можно указать включены они или нет, чтобы зритель мог успеть их отключить или наоборот включить до начала фильма.
01 1
02 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
03 (Subitiles is On)
04
05

В русскоязычных субтитрах дополнительно указываем


В русскоязычных субтитрах дополнительно указываем название фильма и перевод фразы "Disc two" - "Диск два":
01 1
02 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
03 МАТРИЦА - Диск два
04 (Субтитры включены)
05
06
Субтитры готовы.
В результате имеем следующий набор файлов:

Имя файла
Длина
The Matrix - Please insert disc two.avi 98,346
The Matrix - Disc two.avi 92,370
The Matrix - Silence.wav 883,514
The Matrix - Silence.ogg 4,220
The Matrix - Please insert disc two - English.srt 38
The Matrix - Please insert disc two - Russian.srt 71
The Matrix - Disc two - English.srt 55
The Matrix - Disc two - Russian.srt 75

Мультиплексируем эти файлы с помощью уже знакомой утилиты OggMux в два итоговых.

Имя файла
Длина
The Matrix - Please insert disc two.ogm 68,689
The Matrix - Disc two.ogm 63,147

Поочередно открываем их в проигрывателе и убеждаемся в правильности полученного результата.

Создание экранов смены диска


Чтобы момент смены диска не был случайным и выглядел эстетично неплохо добавить короткие информационные экраны в конце первой части и в начале второй. Воспользовавшись, например, Macromedia Fireworks MX спроектируем два экрана с графическим разрешением равным разрешению фильма (720 x 304), на первом из которых на английском языке написано приглашение о смене диска, на втором написано что это и есть второй диск.

Сохраним эти изображения в AVI. Из всех возможных способов выберем к примеру экспорт в видео из Ulead GIF Animator 5. Открываем первую картинку в редакторе и применяем к ней функцию копирования кадра Duplicate Frame (Ctrl-F). С помощью этой функции дублируем картинку 124 раза, получая таким образом всего 125 кадров. Это даст ровно пять секунд видео при частоте кадров 25. Частота кадров как и разрешение фильма должна быть равной частоте кадров закодированного фильма.

Экспортируем полученный набор кадров в виде AVI-видео. Выбираем в меню File пункт Save As и далее Video File... В появившемся диалоге Save Video File выбираем Options. В открывшемся диалоге Video Save Options на закладке General устанавливаем частоту кадров Frame rate: 25, на закладке Compression выбираем в Compression: тот же самый кодек, с помощью которого кодировали видео в фильме, DivX Pro 5.0.5 Codec, а тип данных Data type: 24-bit RGB. Затем нажимаем кнопку Configure... и устанавливаем режим кодирования с переменной скоростью потока Variable bitrate mode: Original 1-pass, однопроходное кодирование. Для кодирования статической картинки качества однопроходного кодирования вполне достаточно, скорость потока данных оставляем прежней Encoding bitrate: 1340 Kbps. На закладке General parameters кодека после кодирования фильма осталось включенным масштабирование картинки, и хотя это не влияет, ведь разрешение картинки не меняется, Enable Resize можно отключить. Закрываем все диалоги настроек. В диалоге Save Video File для удобства даем файлу понятное имя The Matrix - Please insert disc two.avi, сохраняем видео, выбирая Save.



и для второй картинки, сохраняя


Повторяем то же самое и для второй картинки, сохраняя результат в файл с именем The Matrix - Disc two.avi. При кодировании статичной картинки файлы видео будут иметь небольшую длину и это не станет причиной того, что при их объединении с фильмом результат не будет помещаться на диски.

К сожалению нельзя пока объединить полученные экраны смены диска с частями фильма. Это связано с тем, что они содержат отличное от закодированного фильма количество дорожек, где присутствуют две дорожки звука, две дорожки субтитров и информация о разделах фильма. Необходимо привести полученные только что экраны к подобному виду.

В качестве звукового сопровождения можно использовать фрагмент песни из звуковой дорожки к фильму

The Matrix - Original Soundtrack

01 - Marilyn Manson - Rock Is Dead (3:09)
02 - Propellerheads - Spybreak! (short one) (3:59)
03 - Ministry - Bad Blood (5:00)
04 - Rob D - Clubbed To Death (7:24)
05 - Meat Beat Manifesto - Prime Audio Soup (6:16)
06 - Lunatic Calm - Leave You Far Behind (3:11)
07 - Prodigy - Mindfields (5:39)
08 - Rob Zombie - Dragula (Hot Rod Herman remix) (4:36)
09 - Deftones - My Own Summer (3:34)
10 - Hive - Ultrasonic Sound (4:53)
11 - Monster Magnet - Look Into Your Orb For The War (4:43)
12 - Rammstein - Du Hast (3:53)
13 - Rage Against The Machine - Wake Up (6:02)

или музыкальных тем, входящих в Score,

The Matrix - Original Motion Picture Score

01 - Don Davis - Main Title / Trinity Infinity (3:55)
02 - Don Davis - Unable To Speak (1:15)
03 - Don Davis - The Power Plant (2:42)
04 - Don Davis - Welcome To The Real World (2:28)
05 - Don Davis - The Hotel Ambush (5:23)
06 - Don Davis - Exit Mr. Hat (1:23)
07 - Don Davis - A Virus (1:33)
08 - Don Davis - Bullet-time (1:10)
09 - Don Davis - Ontological Shock (3:32)
10 - Don Davis - Anything Is Possible (6:48)

или, как в этом примере, вообще оставить тишину.

Для создания и редактирования звука выбираем исключительно бытовой и доступный способ, в этом поможет входящая в дистрибутив Windows программа Sound Recorder. В Windows XP она доступна из Start -> All Programs -> Accessories -> Entertainment -> Sound Recorder либо по имени SndRec32.exe, запускаем её. Необходимо создать 5 секунд тишины. В меню Edit выбираем Audio Properties, откроется стандартный диалог Windows управления устройствами воспроизведения и записи цифроого звука и проигрывания MIDI. Нажимаем Volume... в разделе Sound recording и попадаем в панель управления уровнем записи звука Recording Control. Чтобы получить тишину выбираем неиспользуемое устройство, на выходе которого нет звукового сигнала, например Line-In.


Если разрешение экрана не позволяет



Если разрешение экрана не позволяет полностью уместить в окне нижний экран нажмем на нём правую кнопку мыши и выберем 1/2 size. На панели управления передвинем движок от начала фильма, после чего получим примерно следующую картину.
Рассмотрим внимательно панель управления, функции большинства кнопок на ней понятны. Кнопки со стрелками и буквами I и O позволяют проигрывать видео на входе и результат его преобразования на выходе соответственно, кнопки с нарисованными на них желтыми ключиками служат для передвижения по ключевым кадрам, кнопки с бордово-зелеными прямоугольниками позволяют находить в видео смену сцены, чуть правее расположены еще две кнопки, они предназначены для выделения фрагмента видео. Еще правее находится панель, в которой отображаются номер текущего кадра, время кадра и его позиция в файле в мегабайтах.
Размер файла The Matrix.ogm равен 1,455,650,324 байт или в мегабайтах с округлением в большую сторону 1,455,650,324 / 1,048,576 = 1388,216327667236328125 = ~1389 Мб. На первом диске кроме самого фильма будут записаны необходимые для проигрывания кодеки, проигрыватель и дополнительные материалы к фильму, необходимо оставить для этого достаточно свободного пространства, на втором диске будет записан только фильм. Учитывая что размер каждой болванки CD-R приблизительно 702-703 Мб и, следовательно, уже зная размер второй части фильма, вычислим приблизительный размер первой:
1389 - 702 = 687 Мб
Передвинем движок так, чтобы в панели счетчика кадров отображалось похожее число.
Фильм будет разделен по границе находящегося рядом следующего ключевого кадра, поэтому возможна некоторая несостыковка с конкретным выбранным кадром. Для уточнения воспользуемся кнопками передвижения по ключевым кадрам и определим кадр с номером 102133, по которому фильм будет разделен на две части.
В этом кадре оказываемся на моменте, когда Морфиус приводит Нео к прорицательнице Пифии, они стоят перед дверью и Морфиус говорит о том, что он только показывает дверь, войти в нее нужно самому... За дверью их встречает женщина, они заходят в комнату. Этот момент как бы центр тяжести фильма, для смены диска лучшей сцены и придумать нельзя. На втором диске Нео останется без Морфиуса и в сопровождении женщины войдет в комнату с претендентами, где между ним и мальчиком произойдет ставший культовым диалог о ложке, потом его пригласит Пифия и события начнут развиваться с нарастающей скоростью.
В данный момент мы находимся на кадре 102133. Необходимо выделить фрагмент от начала фильма до этого кадра. Нажимаем кнопку

выделяя конец фрагмента, перемещаемся на


, выделяя конец фрагмента, перемещаемся на начало фильма, нажимая кнопку

начала фрагмента. Фрагмент выделен. Для


начала фрагмента. Фрагмент выделен. Для проверки в меню Edit выбираем функцию перехода к кадру Go to... (Ctrl-G), в появившемся диалоге вводим номер кадра, нажимаем OK.

Оказываемся на знакомом кадре, фрагмент



Оказываемся на знакомом кадре, фрагмент выделен успешно.
Убеждаемся, что на диске E: достаточно свободного места, в меню File выбираем Save As... (F7), в открывшемся диалоге указываем имя файла The Matrix - 1.ogm, тип файла Ogg Media File, внизу диалога выбираем копирование данных без дополнительной обработки Video mode: Direct stream copy и нажимаем кнопку Save.

о несовместимости текущей версии OggDS



VirtualDubMod, найдя в видео дорожки с субтитрами, предупредит о несовместимости текущей версии OggDS в случае использования субтитров в кодировке Unicode, ответим на предупреждение Yes. Для завершения операции необходимо подождать несколько минут.
Повторяем процесс для второго фрагмента, сохраняя результат в файле с именем The Matrix - 2.ogm.
Длина начального фрагмента фильма обеспечивает достаточно свободного места на первом диске для размещения дополнительных материалов (около 15 Мб), длина заключительного фрагмента фильма не превышает максимально возможный для болванки CD-R 700 размер файла (немногим более 736,500,000).

Имя файла
Длина
The Matrix - 1.ogm 721,277,958
The Matrix - 2.ogm 735,734,853

Как сторонний эффект от наличия ограничений, налагаемых ключевыми кадрами во втором фрагменте фильма получаем продублированными последние несколько секунд из первого фрагмента. Отметим, что это очень удобная, ничуть не мешающая особенность, создающая после смены диска эффект напоминания предыдущих кадров.
Открываем полученные файлы в Windows Media Player и убеждаемся в правильности полученного результата, переключая доступные звуковые дорожки и субтитры.

Разбиение фильма на две части


Запускаем VirtualDubMod. В меню File выбираем Open video file... и открываем файл The Matrix.ogm. Необходимо немного подождать, пока программа проверит корректность файла и считает его структуру в память. После успешного открытия файла в VirtualDubMod появятся два окна - видео на входе и результат его преобразования на выходе. Немного настроим отображение в более удобной форме, для этого в меню Options установим опции в соответствии с рисунком. Отметим, что в фильме почти 200,000 кадров, отображение делений для каждого кадра на панели управления внизу экрана превратилось в сплошную черную линию, поэтому включим отображение только ключевых кадров.



и экран смены диска объединены.



Первая часть фильма и экран смены диска объединены. Для удобства идентификации заполним поля в специальном заголовке файла Ogg Media. В меню Streams выбираем Video Comments, заполняем основные поля, используемые проигрывателями.

что на диске E: все



Убеждаемся, что на диске E: все еще осталось около 1.5 Гб свободного места для записи итоговых файлов двух частей фильма. В меню File выбираем Save As... (F7), в открывшемся диалоге указываем имя файла The Matrix - Disc 1.ogm, тип файла Ogg Media File, внизу диалога выбираем копирование данных без дополнительной обработки Video mode: Direct stream copy и нажимаем кнопку Save.

о несовместимости текущей версии OggDS



VirtualDubMod, найдя в видео дорожки с субтитрами, предупредит о несовместимости текущей версии OggDS в случае использования субтитров в кодировке Unicode, ответим на предупреждение Yes. Для завершения операции необходимо подождать несколько минут.
Для второй части фильма меняем порядок следования файлов. Сначала открываем файл с экраном смены диска The Matrix - Disc two.ogm и добавляем к нему файл со второй частью фильма Matrix - Disc 2.ogm. Сохраняем полученный результат в файл с именем The Matrix - Disc 2.ogm.
Длина полученных файлов практически не изменилась.

Имя файла
Длина
The Matrix - 1.ogm 721,339,623
The Matrix - 2.ogm 735,788,583

Открываем файлы в Windows Media Player и убеждаемся в правильности полученного результата, переключая доступные звуковые дорожки и субтитры. В меню File проигрывателя выбираем Properties и видим введенные выше комментарии к фильму.

Объединение экранов смены диска с фильмом


В VirtualDubMod в меню File выбираем Open video file... и открываем файл с первой частью фильма The Matrix - 1.ogm. В конце первой части фильма необходимо добавить экран смены диска на второй. Возвращаемся в меню File и выбираем функцию добавления сегмента видео Append segment... В открывшемся диалоге открываем файл The Matrix - Please insert disc two.ogm.



Дополнительная информация о фильме


Для удобства на дисках с фильмом можно разместить дополнительную информацию о фильме, например,

высококачественный скан обложки коробки и вкладыша

интересные и небольшие по размеру дополнительные материалы скопированные с DVD-ROM

сценарий фильма

сканы постеров и плакатов к фильму

фотографии

информацию о фильме с сайта IMDb

информацию о фильме с сайта Amazon

информацию о фильме с сайта DVD Empire

и др.

Файл с содержимым сканированной передней обложки называем The Matrix - Front.jpg, внутренние страницы называем The Matrix - Inside (N).jpg, указывая в скобках номер, если это необходимо, внутреннюю сторону называем The Matrix - Inlay.jpg, скан DVD диска называем The Matrix - DVD Disc (N).jpg, указывая в скобочках номер, если дисков несколько. Сценарий к фильму сохраняем в файле с именем The Matrix - Screenplay (Language).txt, указывая в скобочках язык, если сценарий доступен в нескольких языковых версиях. Постеры и фотографии сохраняем в файлах The Matrix - Poster name (N).jpg и The Matrix - Photo name (N).jpg, при возможности давая подробные имена и указывая в скобочках номер, если это необходимо. Информацию с сайтов сохраням в отдельные файлы, указывая имя сайта и в скобочках номер, если это необходимо, например The Matrix - IMDb.txt. Формат для текстовых файлов выбираем обычный текст (.txt) или Microsoft Word (.doc) в зависимости от необходимости его форматирования.

Сохраняем всю информацию в отдельном каталоге с именем Information и древовидной структурой. Располагаем обложки к диску в подкаталоге Covers, фотографии в подкаталоге Photos, постеры и плакаты в подкаталоге Posters, обзоры и информацию с сайтов в подкаталоге Reviews, сценарий фильма в подкаталоге Screenplay.



в том же виде, как



Для корректности установки и работы материалы c DVD-ROM необходимо поместить в корневой каталог диска в том же виде, как они хранились на DVD.

Структура размещения файлов на дисках


В корневой каталог первого диска помещаем файл с первой частью фильма The Matrix - Disc 1.ogm и файл readme.txt с краткой информацией о фильме, в том числе и той, что уже использовалась в полях комментариев к фильму.

Title

The Matrix (Disc 1)
Description

In the near future, a computer hacker named Neo discovers that all life on Earth may be nothing more than an elaborate facade created by a malevolent cyber-intelligence, for the purpose of placating us while our life essence is "farmed" to fuel the Matrix's campaign of domination in the "real" world. He joins like-minded Rebel warriors Morpheus and Trinity in their struggle to overthrow the Matrix.
Director

The Wachowski Brothers
Starring

Keanu Reeves, Laurence Fishburne, Carrie-Anne Moss, Hugo Weaving, Gloria Foster and Joe Pantoliano
Music

Don Davis, soundtrack album featuring recordings by Marilyn Manson, Prodigy, Rob Zombie, Rammstein, Rage Against the Machine, Deftones
Copyright

(c) 1999 Warner Bros., Village Roadshow Pictures, Silver Pictures
Genre

Sci-Fi, Horror, Action
URL

www.thematrix.com

LANGUAGE

ENGLISH

РУССКИЙ

2.35 : 1
widescreen

Ogg Vorbis

Stereo 2.0 Стерео 2.0
SUBTITLES

English, Русский

Размещаем на первом диске фильма все необходимое программное обеспечение и дополнительную информацию о фильме. Необходимые для воспроизведения кодеки помещаем в каталоге Codecs, для дистрибутива каждого кодека создаем отдельный подкаталог. В каталог Players, если не устраивает Windows Media Player, помещаем инсталлятор наиболее удобного проигрывателя, если проигрывателей несколько, создаем для каждого отдельный подкаталог. В каталоге Subtitles на случай возможных проблем при воспроизведении сохраняем в нескольких форматах (Unicode, UTF-8, ANSI) субтитры, называя файлы The Matrix - Language (Format).srt, где Language - язык, Format - формат кодировки, например, The Matrix - English (ANSI).srt, The Matrix - English (UTF-8).srt, The Matrix - English (Unicode).srt. В каталоге Information размещаем всю дополнительную информацию о фильме.

Для первого диска получаем следующую древовидную структуру каталогов.

В корневой каталог второго диска помещаем файл со второй частью частью фильма The Matrix - Disc 2.ogm и файл readme.txt с краткой информацией о фильме, в том числе и той, что уже использовалась в полях комментариев к фильму, меняя в поле Title: The Matrix (Disc 2) номер диска на 2.

Еще раз все проверяем, запускаем любимую программу для записи CD и тиражируем полученный результат.



Большие планы по содержанию


Кодирование видео с использованием связки VirtualDub(Mod) + AviSynth.

Кодирование видео при помощи FlaskMPEG 0.7.

Кодирование с использованием новейшего контейнера мультимедия Matroska (Матрёшка).

Обзор одной из систем автоматизации кодирования (вероятнее всего Gordian Knot).

Использование VFAPI Reader Codec.

Применение фильтров в VirtualDub(Mod) для улучшения качества видео.



и русскоязычные субтитры


(93,131)

(91,225)

Оригинальные англоязычные и русскоязычные субтитры к фильму в формате Subripper.


к экранам смены диска


(98,346)

(92,370)

Видео экранов смены диска.

(883,514)

(4,220)

5 секунд цифровой тишины.

(38)

(71)

(55)

(75)

Субтитры к экранам смены диска в формате Subripper.

(69,144)

(63,147)

Законченные версии экранов смены диска.


Кодеки, фильтры



Коммерческий кодек DivX Pro.


Бесплатный высококачественный кодек, полностью совместимый с MPEG-4, DivX.


Фильтр Ogg для Microsoft DirectShow.


Миксер субтитров для Microsoft DirectShow.


Высококачественный кодер MP3. Доступен в виде кодека и консольной программы.


Microsoft DirectX.


Официальный сайт Ogg Vorbis.



Компании, предлагающие программное обеспечение для видеопроизводства.



Авторы Photoshop, Premiere, Acrobat.


Авторы Dreamweaver, Flash, Fireworks, Director.


Авторы Lightwave 3D, Aura/TV-Paint.


Авторы PhotoImpact, VideoStudio, GIF Animator, Cool3D.



Маленькие планы по дизайну


Перекрестные ссылки, комментарии и сноски.

Выделение отвлеченных от темы теоретических моментов в отдельные блоки и обозначение их специальной иконкой (выделение частично сделано).

Более активное использование CSS (Custom StyleSheets)



Маленькие планы по содержанию


Таблица соотношений сторон для кодирования.

Словарь терминов.

Таги <b>, <i>, <u> в субтитрах.



Использованное программное обеспечение


Руководство написано непосредственно в Macromedia Dreamweaver MX 6.1, копии экрана захвачены с помощью HyperSnap-DX 5.03.00, картинки отредактированы и оптимизированы в Macromedia Fireworks MX 6.0, сборка руководства в CHM-файл сделана в Microsoft HTML Help Workshop 4.74.8702.0. Программы выполнялись под операционной системой Microsoft Windows 2003 Enterprise Server.

Во время написания для прослушивания разнообразной, в основном альтернативной и классической музыки, активно использовался проигрыватель WinAmp 2.91. Особое спасибо следует выразить саундтреку из фильма Blade Runner.



История


20.02.2003 Написана первая глава "Снятие защиты и копирование DVD".
10.06.2003 Первая внутренняя версия.
17.06.2003 Первая общедоступная версия.

+ коррекция орфографии и пунктуации
+ приведение изложения к единому стилю
+ оптимизация картинок по качеству и размеру

18.06.2003 Исправлены все заявленные синтаксические ошибки.
19.06.2003 На обложку добавлено краткое описание целей, преследованных при написании руководства.



Программное обеспечение



Многоцелевой декодер/кодер/редактор видео/аудио.


Многоцелевой декодер/кодер/редактор видео/аудио, модифицированная версия VirtualDub.


Декодер/кодер видео.


Декодер/кодер видео, модифицированная в сторону упрощенния версия FlaskMPEG.


Редактор разделов фильма.


Кодер звука из WAV в Ogg Vorbis.


Демультиплексор/редактор/распознавание/фильтр субтитров.


Мультиплексор дорожек в контейнер OGM, Ogg Media.


Система автоматизации кодирования видео.


Система автоматизации кодирования видео.



Программы записи и эмуляции CD/DVD



Программа копирования и записи.


Программы копирования и записи.


Программа копирования и записи.


Снятие защиты с DVD.


Программный эмулятор привода CD/DVD.



Проигрыватели мультимедиа



Сильно расширенный аналог Windows Media Player версий 6.x.


Отличный проигрыватель, поддерживает все возможности контейнера OGM.


Универсальный проигрыватель с самым большим количеством возможностей.


Программный проигрыватель DVD.


Программный проигрыватель DVD.


Отличный универсальный проигрыватель от Microsoft.


Первый из проигрывателей, авторы которого объявили о поддержки мультимедиа-контейнера Matroska.


Хороший универсальный проигрыватель.


Хороший универсальный проигрыватель с очень красивым интерфейсом.